Erdélyi Magyar Restaurátor Füzetek 23
A kiadvány megjelenését a Haáz Rezső Múzeum és a Haáz Rezső Alapítvány sikeres pályázatai által az MTA DOMUS és a Bethlen Gábor Alap támogatta!
Az ISIS. Erdélyi Magyar Restaurátor Füzetek, Kovács Petornella szerkesztette 23. száma „memento mori” fényképpel búcsúzik a sepsiszentgyörgyi, nemrég elhunyt Lázár-Prezsmer Kingától (1979 –2024). A kedves kolléganő az erdélyi magyar restaurátorok megbecsült tagja volt. Nyugodjék békében!
A magas színvonalú és gazdagon illusztrált szakmai tanulmányok magyar és román nyelven olvashatók, angol nyelvű tartalmi kivonatok kíséretében. A megjelent írások az egy évvel korábban Székelyudvarhelyen megtartott szakmai konferencián (Erdélyi Magyar Restaurátorok XXIII. Továbbképző Konferenciája) elhangzott bemutatókkal kísért előadások szerkesztett változatai. Sorrendben:
- Mara Zsuzsanna (festményrestaurátor – Csíkszereda): Szent Borbála és Szent Katalin késő gótikus faszobrok restaurálása;
- Lángi József (falkép-restaurátor – Székesfehérvár): A soproni volt ferences templom és kolostor festett dekorációjának és stukkóinak kutatása (1997–2006);
- Raluca Dumitrescu (temperafestmény-restaurátor, festett fa és üvegikon-szakértő – Marosvásárhely): Egy 17–18. századi erdélyi festett láda kutatása és restaurálása;
- Bakonyi Tímea (festményrestaurátor-művész – Budapest) – Terdik Szilveszter (művészettörténész, muzeológus – Budapest): A magyarkomjáti ikonosztáz restaurálása;
- Pál Péter (levéltáros, restaurátor – Gyulafehérvár / Csíkszereda): Régi könyvek és levéltári anyagok begyűjtése a háromszéki plébániákról;
- Lökkös Mónika (papír- és bőrrestaurátor-művész – Budapest): Oklevelek kölcsönzése kiállításokra;
- Kovács Rebeka (papír- és bőrrestaurátor-művész – Budapest): Schunda Vencel József díszalbumának restaurálása;
- Franges Krisztina (bölcsész, állományvédelmi munkatárs – Budapest): A design és a gépesítés szerepe az Országos Széchényi Könyvtár állományvédelmében;
- Mester Éva (iparművész, restaurátor, műemlékvédelmi szakmérnök, egyetemi oktató – Budapest): Feliratok, mesterjegyek és szignatúrák szerepe az ismeretlen alkotások azonosításában. Gondolatok egy szellőzőaknába rejtett üvegfestmény váratlan előbukkanása kapcsán.
Már a címek alapján is felmérhető a restaurátori szakma sokrétegűsége, tudományos megalapozottsága, más tudományágakkal való szoros kapcsolata, a modern műszaki haladás diktálta újdonságoknak és megvalósításoknak nyomon követése. Tulajdonképpen a cikkek arról beszélnek, hogy a restaurálás ma már nem csak tisztogatást, összeragasztást, kiegészítést, át- és újrafestést jelent, hanem legalább oly mértékben művészetet, mint amilyen mértékben önmagában tudományt. Hosszas (művészet)történeti, levéltári, könyvtári kutatómunkát, időigényes fizikai és kémiai kísérletet, alapos anyagismeretet, gyakran fizikai erőnlétet, szellemi nyitottságot, az új elfogadására irányuló hajlamot, mértéktelen ügyszeretetet feltételez. Művészetfilozófiai meggondolásokat és etikai kérdéseket feszeget. Csak így lehetséges, hogy távolabbi és közelebbi múltunk tárgyai alkotásai újból élvezhetővé, kiállíthatóvá váljanak.
A restaurátori munka során „rendkívül gazdag és bonyolult festészeti rendszer és periodizáció körvonalazódik” és „ezek eredményei jelentősen hozzájárulhatnak a művészettörténeti kutatások sikeréhez, az épületegyüttesek történetének jobb, pontosabb megismeréséhez”. A „megfelelő helyreállítással valódi esztétikai minőség születhetik”, az „állományvédelem” ma már kiterjed a tárgyak állapotára és kiállítási körülményeikre, a szállításukra, az innovatív csomagolástechnikai rendszerek nyújtotta tárolási lehetőségekre. Már csak a tanulmányok végén felsorakoztatott magyar, román és nemzetközi szakirodalom, hivatkozott adatbázisok jelzik azt a széles kitekintést, amelynek révén tágabb érdeklődésre tarthat számot a kiadvány nemzetközi téren is a szakemberek, de nem csak az ők körében.
A tanulmányok oly rangos, és a szakma által elismert lektorai, mint Olimpia Coman-Sipeanu, Galambos Éva, Guttmann Márta, Heitler András, Kissné Bendefy Márta, Kovács Petronella, Nemes András, Orosz Katalin, Pokoly Judit, Sárándi Emese, Szász Erzsébet, Szlabey Dorottya, Diana Varga és Várhegyi Zsuzsanna biztosítják a legmagasabb kívánalmaknak való megfelelést. Köszönet érte!
A szakszövegek román nyelvű értő fordítását Guttmann Márta, Mara Zsuzsanna, Rigán Lóránd, Sárándi Emese, Szász Erzsébet és Diana Varga biztosították, míg az angol nyelvű kivonatok Bakonyi Tímea és Raluca Dumitrescu nevéhez kötődnek. A tanulmányok és a rengeteg szemléltető kép kiadványi formátumba tördelése Kolumbán Zsuzsannát dicséri.
A megjelenés támogatói közt tudhatjuk a Bethlen Gábor Alapot, a Magyar Tudományos Akadémiát, a Magyar Képzőművészeti Egyetemet és Székelyudvarhely Megyei Jogú Város Önkormányzatát.
Róth András Lajos
történész, nyugalmazott muzeológus